Translator, Proofreader, and Rewriter
Credits
A rewarding
work experience!
EARTH requires that its name and the names of its contracted translators be placed on all proofread documents. In this regard proofreaders are not considered translators. By placing its name and that of the translator on all proofread documents EARTH
- stakes its reputation on the quality of the documents for which it provides translation and proofreading services.
- insures that the best possible translators are available for a job at the time when they are needed.
- dissuades dishonest author-clients from engaging in false representation about their true ability in the target language.
- helps honest author-clients to find publishers familiar with EARTH's good name.
- promotes EARTH as a reputable agent, so as to insure that all of the above occur.
What appears on the author-client's completed document are the words
translated by EARTH
or
translated by EARTH in cooperation with ... or
translated by EARTH and ...
or this document is an EARTH rewrite
Exceptions
Author-clients wishing to circumvent this rule are encouraged to use the pro-active author-client operating mode, but should seek agreement with the translator before work begins. Once again, however, documents that are intended for publication are not exempt from this rule, and all documents intended for publication must be proofread.Services provided by EARTH on behalf of other agents are not subject to this rule, as EARTH neither enters into direct contract with the author-client, nor is it responsible for the end product.
top