| 文法a 
        句子︱文法b︱文法c 
          
            | 他在樓上看書,不是吃飯。 | He is studying upstairs, not eating. Note 1: The construction 在Aindicates the location at which
              an activity is taking place. Note 2: The base pattern appears to be AB,不是C, where A is
              the subject of the sentence and B and C are verbs. Note 3: This construction differs markedly from the patterns
              AB,不C and A是B,不是C. In the first pattern B is an attribute of
              Aand C is not an attribute of A. Both are predicate adjectives.
              In the second pattern Bis a kind of A, and C is not a kind of
              A. Both are predicate nominatives.
             |  
          
            | 這個表很好看,是不是在美國買的﹖ | This is a very nice looking watch. Is it the one you purchased
              while in the United States? Note 1: The phrase 在美國 is of the form 在A, where Ais the place
              where an activity may have been performed -- in this case the
              purchase of a watch in the United States. Note 2: The base pattern is AB,是不是C的﹖where A is the subject,
              Bis a predicate adjective that describes the subject, and C is
              a relative clause that describes A. A is understood in the second
              clause.
             |  
          
            | 我的朋友下個月去英國教書。 | My friend will go to England next month and teach. / My friend
              is going to England next month to teach. Note 1: An important base pattern is A下個月B, where A is the
              subject and Bis the verb. Important to note is the placement
              of the temporal adverb 下個月. It appears after the subject and
              before the verb. Note 2: Also important to note is the verb sequence 去AB, which
              can be translated as "go to A and do B" or in many
              cases probably "go to Ato do B". Note 3: Though it is proper to say 我太太, is it improper to
              say 我朋友? This is what suggested.
             |  
          
            | 文先生明日坐船去美國做買賣。 | Mr. Man will travel to the United States tomorrow by ship.
              There he will do business. / Tomorrow Mr. Man will board a boat
              for the United States on business. Note 1: Once again the temporal adverb is placed before the
              verb phrase 坐船去美國 and after the subject 文先生. Note 2: The means of travel is also placed before the verb
              and is indicated by the word 坐 which means to ride. The basic
              pattern is A坐B去C, where A is the traveler. Bcan be just about
              any mode of transport that one rides -- for example,  坐車 (a car),
              坐巴士 (a bus), 坐的士 (a taxi).C is the destination of travel.  Note 3: We also observe the pattern A去BC, where C is a verb
              describing what A will do after he has arrived at B. In this
              case Mr. Man will go to the United States and work. The sequence
              of the verbs is important.
             |  
          
            | 我們明日是不是可以坐船去日本﹖ | Will we able to take the boat to Japan tomorrow? / Will we
              be able to go to Japan tomorrow by boat? Note 1: The base pattern of this question is A是不是可以B﹖The question
              indicator is placed before the verb phrase 可以B, not at the end
              of the sentence, as is so often the case. Note 2: Is there any difference in meaning between this question
              and one of the form A可不可以B﹖Could one not write 我們明日可不可以坐船去日本﹖and
              still mean the same?
             |  
          
            | 英國車很 好看,可是太貴,是不是﹖ | English cars look good, but are too expensive. Don't you agree? Note 1: The base pattern is AB,可是C,是不是﹖, where B and C are
              attributes of A. B is a positive attribute and C is a negative
              attribute that is offered in contrast to B. The subject 英國車 is
              not repeated.
             |  
          
            | 你有四個兒子,八個女兒;他有三個女兒,沒有兒子。 | You have four sons and eight daughters; he has three daughters
              and no sons. Note 1: As we have seen many times before the comma is used
              in lieu of a conjunction in the phrase A有C,D. Note 2: What is new is the pattern B有C,沒有D。Once again the
              two direct objects C and D are separated by a comma, rather than
              a conjunction. Also, the verb 有 is repeated in order to express
              negative form.
             |  
          
            | 中國書不貴,外國書貴不貴﹖ | Chinese books are not expensive. Are foreign books expensive? Note 1: The basic pattern is given by A不C,BC不C﹖where C is
              a potential attribute of both A and B. The speaker wishes to
              confirm whether C is an attribute of both. The question is formed
              simply by adding the negation of the attribute after first mention
              of it in the second clause, and thereby casting doubt on its
              relevance with regard to B. Note 2: 外國 means foreign, literally "outside the country".
              Grammatically speaking 外國 is treated just like a country. The
              possesive pronoun 的 is not required between 外國 and the noun that
              it describes.
             |  
          
            | 這些書都很貴,那些書貴不貴呢﹖ | These books are all very expensive. Are those expensive? /
              These books are all very expensive. What about those? Are they
              expensive? Note 1: The base pattern is 這些A都B,那些AB不B呢﹖The speaker compares
              two kinds of A. Those that are close 這些 and those that are far
              那些. He wants to know, whether those that are far have the same
              quality as those that are near. Note 2: Once again, no counter is necessary with the word
              些. Note 3: The post-sentence particle 呢 indicates expectation
              on the part of the speaker with regard to the listener's answer.
              It is freqently used at the end of questions. In this case the
              speaker expects that the books are expensive. Note 4: The placement of 都 just before the predicate adjective
              很貴 indicates that all of the mentioned books are the same. Note 5: It is important to note that the subject was repeated.
              Was this for the purpose of making a clear contrast? Could the
              speaker not also have said 這些書都很貴,那些貴不貴呢﹖Would this have been
              incorrect?
             |  
          
            | 我的朋友有兩個兒子,他們都在外國教書。 | 1) My friend has two sons; both teach abroad. / My friend
              has two sons; both are abroad teaching. 2) My friend has two sons. My friend and his sons teach abroad. Note 1: Once again, the phrase 我的朋友 rather than 我朋友. Note 2: The pattern A有兩個Bdoes not appear to be exceptional.
              Someone has two of something. In this case the speaker's friends
              has two sons. Note 3: The place of the adverb 都 is noteworthy insofar as
              it appears before the adverbial phrase 在外國 rather than before
              the verb 教書. Would the meaning of the sentence have changed had
              the second clause been written 他們在外國都教書? Would it have been improper
              syntax? Note 4: It is unclear, whether 他們 refers to the speaker's
              friend's two sons or to both his friend and his two sons. Even
              if the friend were a woman, it would still be unclear, as 他們
              is likely the plural pronoun used with when both male and female
              people are the nouns to which it refers.
             |  
          
            | 我們明日一塊兒坐船去,不坐車去。 | We will go together by boat tomorrow, not by car. Note 1: The base pattern is A坐B去,不坐C去。 The speaker indicates
              two modes of travel 坐B and 坐C -- only the first of which will
              be used. Is the general pattern 坐A去 so fixed that 去 must be repeated
              for a second time? As we will observe later, verb repetition
              is quite common. Note 2: The symantic order is 我們 (subject) + 明日 (temporal
              adverb) + 一塊兒 (adverb) + 坐船去 (verb phrase). Note 3: 一塊兒 means together.
             |  
          
            | 他的女兒下個月來我們的學校教書。 | His daughter is coming next month to teach at our school. Note 1: The temporal adverb 下個月 is place before the verb. Note 2: The base pattern of the sentence is A來BC where B is
              the place to where A is coming and C is what A will do after
              having arrived. Note 3: It is 他的女兒 and 我們的學校. This construction differs from
              that of 我太太 meaning"my wife". Is it likely that 的 is
              dropped when the relationship between the claimant and the claimed
              is exceptionally close?
             |  
          
            | 他的太太後日坐船去英國做事。 | His wife will take a boat to England on business the day after
              tomorrow. Note 1: Here we see 我的太太, rather than 我太太. Thus, it appears
              that the use of 的 with 太太is flexible. Note 2: The base pattern is A坐B去CD。Where A is the traveler,
              Bis the mode of transporation, C is the destination, and D is
              the activity in which the traveler engages once having arrived. Note 3: The temporal adverb 後日 is placed before the entire
              verb phrase 坐B去CD.
             |  
          
            | 英先生,文小姐兩個是很好的朋友,他們都在樓下吃飯。 | Mr. Ying and Miss Man are very good friends, they are both
              eating downstairs. Note 1: The base pattern for the first clause is A,B兩個是C and
              means both A and Bare C. Note 2: A comma is used in place of a conjuction between 英先生and
              文小姐. Commas are often used in this manner. Note 3: In the second clause is it not likely that 都 could
              be replaced by 兩個with no change in meaning? Or alternatively,
              what would happen if 兩個 were replaced with 都 in the first clause?
              Would there be a significant change in meaning? Perhaps the word
              兩個 indicates that the close friendship is between 英先生 and 文小姐
              and not the speaker and the two friends. Note 4: Once again we observe the construction A在BC, where
              Ais the subject and 在B is the place where A carries out some
              activity C.
             |  上 ︱文法b
						 |  |