General / Translators / Proofreaders
- Large projects with single translators are treated essentially
as a series of small projects
(opens to new window) under the pro-active
client mode. Important differences include the following:
- The start-up fee for translators is smaller, because the
expected long term reward is higher, but the level of risk remains
unchanged for each segment of the project.
Assuming satisfaction on the part of the author-client the translator
is entitled to full payment for each segment he or she completes,
whether all segments are completed or not.
- The completion bonus, though based on the entire estimated
worth of the project, is only paid once at the end of the entire
project. Translators who do not make it to the end, are not entitled
to the completion bonus.
- The total value for each phase of the project depends on
the number of project segments and is calculated as follows:
where
Z |
= the total amount contracted with
the translator |
where
Z |
= the total amount contracted with
the proofreader |
where
X |
= the number of segments |
where
Y |
= the amount received by the translator
for completion of each segment |
where
Y |
= the amount received by the proofreader
for completion of each segment |
- Z and Z are the contracted amounts between the translator and EARTH, not the amount between EARTH and the author-client.
- The number of project segments depends on the nature and size of the larger project. The number of project segments X is also negotiable, but must take into consideration the author-client.
- As with small projects report
cards (opens to new window) will be
issued by both the translator and the author-client at the end
of each project segment until a solid working relationship has
been established.
- Proofreading can be achieved in either of two ways: segment
by segment or as a single large project.
- Segment by segment - As each segment is treated as
a small project, the rules regarding proofreading are the same
as those for small projects.
One important difference is frequency of payment: the proofreader
may elect to have his remuneration for each segment paid as a
lump sum at the end, and thereby reduce his payment handling
costs.
- Complete project - As the amount of proofreading is
substantial unsegmented jobs are treated similarly to small
translation projects under the traditional mode of
operation with a start-up fee and completion bonus. The completion
bonus is received onlly after the proofread document has been
approved by the client.
- Report cards - Whether proofreading is performed segmentally
or as a single project, a report card willl be expected at the
end of each part for which payment is received, whether delivered
as a lump sum or in parts.
- In general all other rules and guidelines are the same.
|