文法b

句子︱文法a︱文法c

A人可以B,C

高少姐可以學中文寫中文字。

Person A can do B, and (person A) does C.

Miss A can study Chinese and (she) writes Chinese characters.

Note 1: Being able to study (可以學中文)and being able to write (會寫中文)appear to convey two different meanings of ability. The first appears to have more to do with circumstances than talent.

Note 2: The sequence of the verbs 可以學中文,寫中文字 suggests that the second is a consequence of the first.

A可以買很多B。

錢先生可以買很多表。

A can purchase many B.

Eg. - Mr. Chin can buy man watches.

Note: Mr. Chin is likely able to buy the watches because he has money that permits him to so. Thus, circumstance, not talent or acquired ability, enables the purchase.


B我不會,你可不可以教我﹖

這個字我不會,你可不可以教我﹖

I cannot do B, could you teach me? (B is the object of 會 but is placed in front of the subject 我 apparently for emphasis.

Eg. - I cannot (write) this character, can you teach it to me?

Note 1: 可以 is a separable verb that is split when employed as a question: 可不可以

Note 2: The negation of 可以 is simply 不可以.

Note 3: In the clause 這個字我不會 the direct object is placed before both the subject and the verb. This is likely done in order to avoid repetition of the object in the second clause. It is similar to the Japanese construction A wa, B.

A人不可以B。

高先生不可以教我寫字。

Person A cannot B. (B is an activity that A cannot perform. B is a verb in this case.)

Mr. Goh cannot teach me how to write.

A很會B。

高先生很會寫中文字。

A can do B well (B is an activity -- in this case a verb.)

Mr. Goh can write Chinese characters very well. (He has a special talent which enables him to perform the task.)

C,A人不會,B人教不教A﹖

這個字我不會,你教不教我﹖

Person A cannot do C. Will B teach A how to do C?

Eg. - I cannot write this character, will you teach it to me?

Note 1: 教不教 asks the question whether teaching will occur. 可不可教 asks the question whether teaching can occur based on the possibility of some constraint that might prohibit it from occurring.

Note 2: C is the object of what A cannot do, and is also the understood object of the second clause. Understood objects seem to appear often in Chinese.

Note 3: The verb 寫 appears to be understood in the first clause.

你可不可以教我做飯﹖

你教我做飯,好不好﹖

Could you teach me how to cook?

Will you teach me how to cook? / How about teaching me to cook, OK?

Note: Though both sentences express the same intended wish, the first appears to be more formal emphasizing not so much the requested person's ability 會 or the idea 好不好, rather the opportunity or the circumstances necessary for it to occur -- namely, 可以.


A人做的飯很好吃。

Meals cooked by person A taste very good. / Person A really knows how to cook.

Note 1: 好吃 means that something is good to eat. The use of 好 in this expression is very similar to the use of 好 in the expression 好看. The activities expressed by the verbs 吃 and 看 assume adjectival functions when combined with 好.

Note 2: This sentence is of the form A的B很好吃。where A的 is a relative clause describing Band 很好吃 is the predicate adjective of same.


A不B A is not B, where B is a non-attribute of A, but not A itself.
錢少姐的英文不很好。 Eg. - Miss Chin's English is not very good.
我的中文不很好。

Eg. - My Chinese is not very good.

Note: The base structure appears to be the negative of the sentence structure AB for which Bis the predicate adjective of A.


A人有很多B是C的。

高先生有很多學生是美國的。
not
高先生有很多學生美國的。
not
高先生有很多學生美國人。

Person A has many B that are C. (C is not just an attribute of B.)

Eg. - Mr. Goh has many USAmerican students. / Mr. Goh has many students, who are USAmericans (USAmerican students).

Note 1: Only the first of the three examples is correct. The 是 must be present because 美國的(學生)and 美國人 are both predicate nominatives describing 很多學生.

Note 2: The sentence appears to be the abbreviated compound of the two simpler sentences: A人有很多B。and B是C的。Unfortunately, it is not clear whether the sentence part 是C的 should be construed as a post-nominative relative clause describing Bor as a subsequent verb phrase for which Bis the understood subject -- namely, A人有很多B,是C的。Whichever is the case 很多B is the direct object of the verb 有 and 是C的 does not refer back to A.

這個月生日的朋友。

friends who have a birthday this month

Note: This phrase appears to be the compound form of 這個月的生日+生日的朋友 for which the redundant 生日 is dropped.


不要的A

不要的表
不要的書

A that is not needed / wanted

Eg. - unwanted watches (watches that are not needed)
Eg. - unwanted books (books that are not needed)

A不要B。

高先生不要這些書。

A does not need / want B.

Eg. Mr. Goh does not (need / want) these books.

有人要買。 There are people who (need /want) to buy something. (The something is understood.)
Note: 要 can stand alone as a verb with a noun or as a verb in combination with another verb.

今日的事要今日做。

Do not put off until tomorrow, what you should do today.

Note: The temporal adverb 今日 is placed between the verbs 要 and 做.

A人要不要B﹖

今日高先生要不要吃一些飯﹖

Doesn't person A require B?

Shouldn't Mr. Goh eat something today? Doesn't Mr. Goh (need/want) something to eat today?

Note: The question is formulated around the verb element 要 -- not 吃. The base structures appear to be:

要吃 = want/need to eat
不要吃 = not want/need to eat
要不要吃 = a question asking whether eating is desirable or needed.


要是A,B。

要是你很多學,你會寫中文字。

If A, then B.

Eg. - If you study hard, you can write Chinese characters.

Note 1: 要 used in conjunction with 是 becomes 要是 and means "if". The resulting compound functions very differently in the sentence then either of the two verbs from which it was formed.

Note 2: Once again, 會 used in combination with another verb (in this case 寫) takes on the meaning of the English modal "can".

Note 3: 很多 placed before the verb serves as an adverb meaning very much. It is also possible to write only 多.

Note 4: In the above example there are two distinctly different subjects to each sentence part A and B.


A人沒有B。 Person A did not to B. (B is a verb that expresses the action that A did not do.)

高少姐沒有學書。

昨日高先生沒有吃飯。

他沒有夾呢。

Eg. - Miss Goh did not study.

Eg. - Mr. Goh did not eat yesterday.

Note: Though 沒有 used alone means "not have", when used in conjuction with another verb it appears to indicate the negative past.

他沒有夾呢。

Eg. - He has not come yet.

Note: The base construction is A沒有B呢。Bis something that Ahas yet to do. 呢 (ne-1) indicates the continuation of the non-occurence.


A,是不是B﹖

好的美國人,是不是學中文的﹖

Is A not B?

Eg. - Are not good USAmericans those who study Chinese? / Don't good USAmericans study Chinese?

Note: The purpose of the comma is not understood. The base structure resembles the Japanese "A wa, B." construction very closely.

B的A,是不是都是C的A﹖

會看中文書的人,是不是都是寫中文字的人。

Aren't A that are B also C. (B and C are attributes that are common to A.)

Eg. - Are not people who can read Chinese, also people who write Chinese?

Note 1: In the example sentence the phrases 會看中文書的 and 寫中文字的 serve as relative clauses Band C respectively.

Note 2: The question indicator 是不是 functions independently of the verb phrase 都是. Remove the phrase 是不是 and the question becomes the statement 會看中文書的人,都是寫中文字的人。meaning "Someone who can read Chinese is also someone who can write Chinese."

Note 3: The phrase 寫中文字的 is a relative clause describing 人. The juxtaposition of the verb phrase 都是 and the verb 寫 is somewhat confusing at first.

會A的人是不是都會B﹖

會寫日文的人是不是都會寫中文﹖

Are people who can do A not also able to do B? (A and B are things that people have the ability to do, not something for which they have received permission to do.

Eg. - Cannot people who write Japanese also write Chinese?

Note: The base structure is A是不是都會B﹖meaning "Can't all A do B?".


會寫中文字的學生 students who know how to write Chinese
會看中文書的人 people who can read
Note: Both of the above phrases are of the form A的B where A的 is a relative clause describing B. The absence of the relative pronouns in Chinese is conspicuous.

A人寫的中文字很好看。

高先生寫的中文字很好看。

Person A's written Chinese looks very good.

Eg. - Mr. Goh's Chinese is very easy to read. / Mr. Goh's Chinese reads well.

Note 1: The base structure is AB where B functions as the predicate adjective of A. In this case (高先生寫的中文字)+(很好看).

Note 2: The subject of the sentence is 中文字 not 高先生. If the sentence were written as 高先生寫中文字很好看。, it may not be clear what is good looking or interesting: the characters that Mr. Goh writes or Mr. Goh. Even if a comma were entered, still it would be confusing. 先生寫中文字,很好看。


那些書是你的﹖
not
那些本書是你的﹖

Do those books belong to you? Are those your books?

Note: The role of 那 in this sentence is not clear. Does it function as a question word in conjuntion with 些 or as a plural demonstrative pronoun? Could the sentence not serve as a simple statement, if there were no question mark?

Note: Once again, no counter is required with the 那些 construction. This could make sense as the number or amount that is counted or measured is unclear. We only know that the number or amount is small.

那些書是你不要的﹖

Are those books you do not need? / Do you need those books?

Note: The same ambiguity occurs here as in the sentence above.

文法c

I
II

III
10