倉
頡
字
根 |
中文
Chinese |
英文
English |
聲音
Cantonese pronunciation |
他的字根
Tsong Kit for other characters
|
|
|
|
|
|
又
弓
大
|
又名
|
also called (w)
|
jau-6 ming-4
|
名
弓戈口
叫
口女中
做
人十口大
村
木木戈
|
又叫做 |
also called (s) |
jau-6 giu-3 dzou-6
|
又...又... |
both ... and ... |
jau-6 ... jau-6 ...
|
又一村 |
Yau Yat Chuen (a place name in Kowloon,
Hong Kong |
jau-6 jat-7 tsyn-1
|
上 |
山
山
|
山路
|
mountain path or
way
|
san-1 lou-6
|
路
口一竹水口
高
卜口月口
火
|
高山 |
high mountain
|
gou-1 lou-6
|
火山 |
volcano
|
fo-2 san-1
|
上 |
才
木
竹
|
才
|
just, merely
then, not until (w)
|
tsoi-4
|
先
竹土竹山
至
一戈土
天
一大
學
竹月弓木
子
了木
英
廿中月大
|
先至
|
just, merely then, not until (s) |
sin-1 dzi-3
|
天才
|
talent, genius
|
tin-1 tsoi-4
|
才學 |
ability, intelligence, scholarship
|
tsoi-4 hok-9
|
才子 |
a person (man) of talent
|
tsoi-4 dzi-3
|
英才 |
a genius
|
jing-1 tsoi-4
|
上 |
午
難1
人
十
|
上午
|
before noon, A.M.
|
soeng-6 ng-5
|
上
卜一
下
一卜
中
正
一上中一
飯
人戈竹水
晏
是十女
畫
中土田一
|
下午 |
afternoon, P.M.
|
ha-6 ng-5
|
中午 |
noon
|
dzung-1 ng-5
|
正午 |
noon, high noon
|
dzing-3 ng-5
|
午飯 |
lunch (w)
|
ng-5 fan-6
|
|
晏畫
|
lunch (s)
|
ngan-? dzau-3
|
1 This character does not
correspond to a particular root; rather, it is used to designate a
character whose same root pattern corresponds to an entirely different
character. For example, if you type 人 and 十, you obtain 什, not 午. The 難
character corresponds to the X-key on a Latin keyboard. One can
reproduce it by typing 廿人人土 followed by the return-key.
|
上 |
句
心
口
|
句子
|
sentence (w)
|
goey-3 dzi-3
|
子
弓木
法
水土戈
一
話
卜口竹十 口
名
弓戈口
金
|
句 |
sentence (s)
|
goey-3
|
句法 |
syntactic rules, syntax
|
goey-3 fat-8
|
一句話 |
a (spoken) sentence
|
jat-7 goey-3 wa-6
|
名句 |
a famous saying, line, or phrase; a motto
|
ming-4 goey-3
|
金句 |
biblical proverbs, sayings, etc.
|
gam-1 goey-3
|
上 |
名
弓
戈
口
|
名字 |
name (w)
|
ming-4 dzi-6
|
字
十弓木
貴
中一月山金
人
有
大月
筆
竹中手
別
口尸中弓
言
卜一一口
|
名 |
name (s)
|
ming-4
|
名貴 |
valuable
|
ming-4 gwai-3
|
名人 |
a person with name recognition, a notable
|
ming-4 jan-4
|
有名 |
famous
|
jau-5 ming-4
|
筆名 |
pen name
|
bat-7 ming-4
|
別名 |
alias; also known as
|
bit-9 ming-4
|
名言 |
famous quote, motto, or maxim
|
ming-4 jin-4
|
上 |
位
人
卜
廿
|
位子
|
seat (w)
|
wai-6 dzi-3
|
子
弓木
地
土心木
各
竹水口
一
名
弓戈口
|
位 |
seat (s)
|
wai-6
|
地位 |
position, social rank
|
dei-6 wai-6
|
各位 |
everyone, everybody; each and everyone
|
gok-8 wai-6
|
一位2 |
one person (polite)
|
jat-7 wai-6
|
名位 |
fame and status
|
ming-4 wai-6
|
2 The more common term for 一位
appears to be 一個人.
|
上 |
忙
心
卜
女
|
忙人
|
busy person
|
mong-4 jan-4
|
人
不
一火
要
一田女
唔
難口一一口
使
人十中大
急
弓尸心
過
卜月月口
來
木人人
得
竹人日一戈
滯
水大心月
|
不要忙 |
no need to (hurry/rush)
|
bat-7 jiu-3 mong-4
|
唔使急3 |
no need to (hurry/rush)
|
ng-5 sai-3 gap-7
|
忙不過來 |
too busy (w)
|
mong-4 bat-7 gwo-3 loi-4
|
忙得滯 |
too busy (s)
|
mong-4 dak-7 dzai-6
|
3 The character 使 apparently
has more than one pronunciation. It is also pronounced si-2.
|
上 |
怕
心
竹
日
|
怕事
|
be cautious
|
pa-3 si-6
|
事
十中中弓
可
一弓口
太
大戈
|
可怕 |
terrible, fearful
|
ho-2 pa-3
|
怕太太 |
henpecked
|
pa-3 tai-3 tai-3
|
上 |
穿
十
金
一女
竹
|
穿上
|
put on (eg.
clothing) (w)
|
tsyn-1 soeng-6
|
上
卜一
著
廿十大日
衣
卜竹女
服
月尸中水
衫
中竹竹竹
過
卜月月口
看
竹手月山
睇
月山金弓竹
|
著 |
put on (eg. clothing) (s)
|
dzoek-8
|
穿衣服 |
wear clothes (w)
|
tsyn-1 ji-1 fuk-9
|
著衫
|
wear clothes (s)
|
dzoek-8 sam-1
|
穿過 |
pass through
|
tsyn-1 gwo-3
|
看穿 |
understand someone or something well;
see through a person (w)
|
hon-3 tsyn-1
|
睇穿 |
understand someone or something well;
see through a person (s)
|
tai-? tsyn-1
|
上 |
|
|