文法b

目 的︱全字︱聲母韻母聲調 句子 ︱文法a

11)我穿了睡衣服在睡房裡睡午覺,因為 天氣太熱,所以睡不着。

I put on my pyjamas and took a nap in my bedroom,  but I could not sleep, because it was so hot.

Note 1: The base pattern for this sentence is A,因為B,所以C where A is an event whose outcome is C, and B is a condition that influences that outcome. In this case the speaker's desire to take a nap is thwarted by the heat of the day. Once again, this sentence construction resembles very much that of the Japanese pattern Aは、B。

Note 2: The base pattern of the first clause is AB了C在D裡E where BC is something that A has done, and then does Ein D. In this case the speaker 我 changes into his or her pyjamas 穿了睡衣服 and then takes a nap 睡午覺 in a bedroom 在睡房裡.

Note 3: The second clause is perhaps best written as 因為A,所以B, where the hot weather 天氣太熱 is the cause of the speaker's inability to fall asleep 睡不着.

Note 4: The phrase 睡午覺 appears to be idiomatic.

Note 5: The phrase 睡不着 appears to be less idiomatic and is of the pattern A不着.

12)房子裡這麼熱,怎麼你還說不覺得?你真是一個沒有知覺的人。 The room is so hot, and you still say that you do not feel it? You are truly a person with no sense of feeling.

Note 1: The pattern of the question is A,怎麼B? where A is a condition that gives rise to the question  怎麼B? The conditions is a room that is very hot 房子裡這麼熱, and the question is about how the listener can state that he or she does not feel the heat 怎麼你還說不覺得.

Note 2: The phrase 房子裡 refers to the inside of the room. There is no need for the prepositional verb of location 在 because there is no reference to anyone or anything inside the room. One is simply talking about a condition of the room.

Note 3: The phrase 這麼熱 is of the pattern 這麼A where A is an attribute of the room described by the adverb phrase 這麼 meaning so.

Note 4: The question is in the form of direct speech; what follows the word 說 has not been placed in quotation marks.

Note 5: The word 還 in this context appears to indicate insistance with regard to  the speaker's interpretation of the listener's claim.

Note 6: 覺得 form a single word meaning feel. So 不覺得 must mean not feel.

Note 7: The pattern of the speaker's concluding  remark is A真是一個B的人, where B的 is a relative clause that describes 一個人.

Note 8: 知覺 apparently refers to knowledge through sensation or touch -- namely, perception. Thus, 沒有知覺 apparently refers to someone without this knowledge -- a person without a sense of feeling.
13)他的英語,日語,跟國語都說得很好,他在那裡學的? His English, Japanese, and Mandarin are all spoken very quickly. Where did he learn them?

Note 1: The base pattern for this question is A,B? where A forms the basis for the question B. This pattern is that of the Japanese Aは、B. The speaker wants to know, where the person learned to speak so quickly.

Note 2: The base pattern of the first clause is A,B,跟CD得E, where A, B, and Care three languages spoken by a person in the manner D得E.  This is  a passive construction in which the objects of the verb 說 are placed before the verb.

Note 3: The base pattern for the question is A在那裡B的(C)?where A在那裡B的 is a relative clause that describes the understood subject of the previous clause -- namely, 他的英語,日語,跟國語, and Bis the activity in which A engages so as to achieve C. In effect the entire question consists of a  noun for which the speaker requests qualification -- namely, the location(s) at which the languages were learned.

Consider only the phrase A在那裡B written as the question 他在那裡學?This translates as "Where does he study?" or "Where did he study?"

Note 4: The expression 那裡 translates as either "Where?" or "there". In this instance it clearly translates as "Where?"

14)他寫字寫得很不錯,可是寫錯了很多字,不認錯,這是他的過錯。 He does not write badly, but after writing many characters incorrectly, he fails to recognize his mistakes. This is his weakness.

Note 1: The base pattern of this sentence is A,可是B,C,這是D, where B and C are unexpected given the condition outlined in A. 這是D summarizes the contradiction.

In this case A is the fact that the person under discussion does not write badly. The contradiction contained in B and C are that he does not recognize his errors. The speaker then concludes that his failure to recognize his mistakes is his true error. The sentence appears to play on the many possible interpretations of the word 錯.

Note 2: The base pattern of the first phrase is ABCB得D, where A is the subject who performs BCin the manner B得D.

In this case what the person in question 他 writes 寫字 is not written badly 寫得很不錯.

Note 3: The phrase 不錯 means not bad, or without error.

Note 4: The base pattern of the unexpected result from the previous condition is given by (A)B了C,不D, where A is the understood subject 他 of the verb phrase B了C indicating that after having written many characters mistakenly 寫錯了很多字, the person fails to recognize his mistakes 不認錯.

Note 5: The phrase 寫錯了很多字 is special insofar as the verb is a compound verb followed by an accusative object. As it is a completed action the word 了 is inserted between the compound verb 寫錯 and the accusative object 很多字.

Note 6: The base pattern of the conclusion is 這是A, where Ais the person's failure 他的過錯 and 這 refers back to the entirety of what came before.
15)香小姐喜歡穿五顔六色的衣服,你喜歡甚麼顔色的? Miss Hoeng likes wearing colorful clothing, what is your favorite color?

Note 1: The base pattern of this sentence is A喜歡B的C,你喜歡甚麼B的(C)?, where B is an attribute of Cthat is different for A and the listener 你. In this case the attribute is color 顔色, and the speaker wants to know which color of clothing 甚麼顔色的(衣服) is liked by the listener.

Note 2: The phrase 五顔六笆 means colorful. Thus, the phrase 五顔六色的衣服 means colorful clothing.
16)白小姐喜歡紅色的花,可是她姐姐喜歡黃色的。 Miss Bak likes red flowers, but her older sister likes yellow ones.
 
Note 1: The base pattern for this sentence is A喜歡D的C,可是B喜歡E的C, where A and B are two different people that like different types of C -- namely, D的C and E的C. In this case the conjunction 可是 is used only as contrastive conjunction.
17)紅海,紅河,紅茶跟紅以服,是不是都是紅顔色的? The red sea, red river, (red/black) tea, and red clothing are all red in color, aren't they?

Note 1: The base pattern of this question is XA,XB,XC跟XD,是不是都是X的?, where the speaker wants to confirm that X truly is an attribute that A, B, C, and D share in common.

In this case X is the attribute red, and the things that share this attribute in common are a sea 海, a river 河, tea 茶, and clothing 以服.

Note 2: The rhetorical question is indicated by the phrase 是不是 which conveys no additional meaning other than that a rhetorical question has been asked.

Note 3: The phrase 紅顔色的 is apparently an abbreviation of the phrase 紅顔色的東西 -- things that are the color red.

Note 4: Although the terms 紅顔色 and 紅色 can be used interchangeably in many cases, they associated with very different meaning in others. For example, 紅色 is often used in relationship to matters regarding the communist party.

Note 5: As the term red tea is a poor tranlation of 紅茶 it is tempting to simply drop the term altogether.
18)黃金,黃海,黃河都是黃色的? Are gold, the Yellow Sea, and the Yellow River all yellow?

Note 1: The base pattern of this sentence is XA,XB,XC都是X的 where X is an attribute of A, B, and C about which the asker is uncertain.

Note 2: The absence of the rhetorical question found in the previous question suggests less confidence on the part of the speaker.

Note 3: Here the word 黃色 appears rather than 黃顔色. Like 紅色 and 紅顔色, these two expressions can be used interchangeably in some situations but not in others. For example, 黃色 is often used in reference to pornography.
19)他喜歡藍色的東西,深藍的,淺藍的他都喜歡。 He likes blue things. Whether they are dark blue or light he likes them both.

Note 1: The base pattern for this sentence is A喜歡C的B,DC的,EC的A都喜歡, where A is someone who likes C的B in both DC and EC forms. D and E are attributes of C that is in turn an attribute of B.

In this instance D and E are dark (deep) and light (shallow) attributes ﹣﹣ 深 and 淺 -- of the color blue 藍色. B are things 東西 that are blue in color 藍色的.

Note 2: Neither 深藍 (dark blue) nor 淺藍 (light blue) require the word 的 to indicate modification.
20)那個穿布衣服的人是誰?是個賣布的,可是他賣花布,不賣藍布。 Q: Who is the person wearing cotton?
A: The one selling cotton-wear, but he sells printed cotton-wear, not blue.

Note 1: The base pattern of the question is A是誰? where Ais the person about whom the speaker seeks to find out more. It translates simply as "Who is A?"

Note 2: The base pattern of A is 那個B的人 where B的 is a relative clause describing the person, and 那個人 refers to a specific person. In this case the person is the one wearing cotton clothing -- namely,  穿布衣服的.

Note 3: The base pattern of the reply is A,可是B,不C,  where Ais the answerer's direct response, and B,不C is a qualifying statement that clarifies A.

In this case the answerer tells the asker that the person is a seller of cotton-wear 賣布的, but that he sells cotton prints 賣花布 -- not blue cotton 不賣藍布 which is apparently that for which the asker is looking.

Note 4: The presence of the word 個 in the answer 是個賣布的 is apparently optional. If retained, however, it can be interpreted negatively meaning "merely a" or "just a".

I
II

III
10