| 
       
       
        
         
          
            
              | 倉 頡
 字
 根
 | 中文 Chinese
 | 英文 English
 | 聲音 Cantonese pronunciation
 | 他的字根Tsong Kit for other characters
 |  
              | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 |  
          入
 
 
              | 人 竹
 
 | 入口 
 | import; entrance way 
 | jap-9 hau-2 
 | 出 山山
 會
 人一田日
 學
 竹月弓木
 
 |  
              | 出入口 
 | import and export 
 | tsoet-8 jap-9 hau-2 
 |  
              | 入手 
 | start, begin 
 | jap-9 sau-2 
 |  
              | 入會 
 | join a society 
 | jap-9 wui-6 
 |  
              | 入學 
 | start school 
 | jap-9 hok-9 
 |  
              | 上 |  
 
          口
 | 口 
 | 口頭 
 | orally; oral 
 | hau-2 tau-4 
 | 頭 一廿一月金
 才
 木竹
 港
 水廿金山
 字
 十弓木
 路
 口一竹水口
 可
 一弓口
 海
 水人田卜
 吃
 口人弓
 嘍
 口中中女
 
 |  | 口才 
 | eloquence 
 | hau-2 tsoi-4 
 |  | 人口 
 | population 
 | jan-4 hau-2 
 |  | 港口 
 | harbor, port 
 | gong-2 hau-2 
 |  | 十字路口 
 | crossroads, juncture, intersection 
 | sap-9 dzi-6 lou-6 hau-2 
 |  
              | 可口 
 | pleasant to the palate 
 | ho-2 hau-2 
 |  
              | 海口 
 | coastal port 
 | hoi-2 hau-2 
 |  
              | 口吃 
 | stammer 
 | hau-2 hek-8 
 |  
              | 嘍口 
 | stammer (spoken) 
 | lau-? hau-2 
 |  | 上 |  
 
          公
 | 金 戈
 
 | 公平 
 | fair, just 
 | gung-1 ping-4 
 | 平 一火十
 開
 日弓一廿
 路
 口一竹水口
 道
 卜廿竹山
 文
 卜大
 有
 大月
 主
 卜土
 
 |  | 公開 
 | make public; publicly, openly 
 | gung-1 hoi-1 
 |  | 公路 
 | public highway 
 | gung-1 lou-6 
 |  | 公道 
 | reasonable, fair 
 | gung-1 dou-6 
 |  | 公文 
 | public document 
 | gung-1 man-4 
 |  
              | 公有 
 | publicly owned 
 | gung-1 jau-5 
 |  
              | 公主 
 | princess 
 | gung-1 dzy-2 
 |  | 上 |  
 
          尺
 | 尸 人
 
 
 | 平行尺 
 | parallel ruler 
 | ping-4 hang-4 tsek-8 
 | 平 一火十
 行
 竹人一一弓
 三
 一一一
 公
 金戈
 英
 廿中月大
 八
 竹人
 布
 大中月
 
 |  | 三公尺 
 | three meters 
 | sam-1 gung-1 tsek-8 
 |  | 英尺 
 | English foot 
 | jing-4 tsek-8 
 |  | 八尺布 
 | eight feet of cloth 
 | bat-8 tsek-8 bou-3 
 |  | 上 |  
 
          民
 
 
              | 口 女
 心
 
 | 民主 
 | democracy; democratic 
 | man-4 dzy-2 
 | 主 卜土
 國
 田戈口一
 家
 十一尸人
 公
 金戈
 意
 卜廿日心
 
 |  
              | 民主國家 
 | democracy, a democratic country 
 | man-4 dzy-2 gwok-8 ga-1 
 |  
              | 人民 | people 
 | jan-4 man-4 
 |  
              | 國人 
 | the people of a nation 
 | gwok-8 man-4 
 |  
              | 公民 
 | citizens; civic 
 | gung-1 man-4 
 |  
              | 民意 
 | will of the people 
 | man-4 ji-3 
 |  
              | 民心 
 | popular sentiment 
 | man-4 sam-1 
 |  
              | 上 |  
          司
 
 
              | 尸 一
 口
 
 | 司法 
 | judiciary 
 | si-1 fat-8 
 | 法 水土戈
 公
 金戈
 上
 卜一
 
 |  
              | 公司 
 | company | gung-1 si-1 
 |  
              | 上司 
 | superior 
 | soeng-6 si-1 
 |  
              | 上 |  
          里
 | 田 土
 
 | 一里 
 | one li (about 1/3 mile) 
 | jat-7 lei-5 
 | 公 金戈
 英
 廿中月大
 海
 水人田卜
 故
 十口人大
 
 |  | 公里 
 | kilometer 
 | gung-1 lei-5 
 |  | 英里 
 | mile 
 | jing-4 lei-5 
 |  | 海里 
 | nautical mile 
 | hoi-2 lei-5 
 |  | 故里 
 | old district; home town 
 | gu-3 lei-5 
 |  | 上 |  
 
          化
 
 
              | 人 心
 
 | 文化 
 | culture; civilization 
 | man-4 fa-3 
 | 文 卜大
 學
 竹月弓木
 開
 日弓一廿
 分
 金尸竹
 
 |  
              | 化學 
 | chemistry 
 | fa-3 hok-9 
 |  
              | 開化 
 | civilized 
 | hoi-1 fa-3 
 |  
              | 分化 
 | differentiate 
 | fan-1 fa-3 
 |  
              | 上 |  
 
          只
 
 
              | 口 金
 
 | 只是 
 | but, however; still 
 | dzi-2 dzi-2 
 | 是 日一卜人
 但
 人日一
 係
 人竹女火
 好
 女弓木
 有
 大月
 不
 一火
 唔
 難口一一口
 能
 戈月心心
 要
 一田女
 因
 田大
 
 |  
              | 但係 
 | but, however; still (spoken) 
 | dan-6 hai-6 
 |  
              | 只好 
 | the best way . . . 
 | dzi-2 hou-2 
 |  
              | 只有 
 | have only to . . . 
 | dzi-2 jau-5 
 |  
              | 不只 
 | not only . . . 
 | bat-7 dzi-2 
 |  
              | 唔只 
 | not only . . . 
 | ng-5 dzi-2 
 |  
              | 只能 
 | can only . . . ; no alternative but to . . . 
 | dzi-2 nang-4 
 |  
              | 只要 
 | only want . . . ; one has only to . . .; so long as . . . 
 | dzi-2 jiu-3 
 |  
              | 只因 
 | only because; the only reason why that . . . 
 | dzi-2 jan-1 
 |  
              | 上 |  
 
          世
 
 
              | 心 廿
 
 | 世界 
 | the world 
 | sai-3 gai-3 
 | 界 田人中中
 上
 卜一
 去
 土戈
 過
 卜月月口
 身
 竹難竹
 事
 十中中弓
 
 |  
              | 世界上 
 | in the world, mundane 
 | sai-3 gai-3 soeng-6 
 |  
              | 去世 
 | pass away, die 
 | hoey-3 
 |  
              | 過身 
 | pass away, die (spoken) 
 | gwo-3 san-1 
 |  
              | 世事 
 | world affairs; the affairs of life 
 | sai-3 si-6 
 |  
              | 上 |  
 |  |